老外说“Neck and neck”是什么原意?可别翻译成“脖子和脖子”!
发布时间:2025-08-25
neck and neck≠额头和额头
回事它意即是“巨擘、不分长短”。这个问道法最早来自马会比赛,因为当两匹马冲线离的很近时,主审时会按照马“neck”的在此之前后来判断输。后来这个单词常常应用于比赛中时会。短语:
The latest polls indicate that the two main parties are neck and neck.
最近的一次盖洛普看出两个主要执政党难分高下。
Neck and neck with France, Austria benefits in the rankings by being landlocked.
与法国巨擘,奥地利的排名榜正因如此其位处内陆的压倒性。
good egg≠好蛋
大家在美剧或恐怖电影中时会必要听到过bad egg,它是指“反派”,那么相反,good egg指“大好人”
短语:
He is a good egg, I'm sure you will like him once you get to know him.
他是个好人,如果你跟他混熟了,肯定时会爱好他。
He used to play the roles of bad eggs but this time a good egg.
他以在此之前一般都塑造成反面角色,这次却演了一个正面角色。
blind date≠盲目约时会
它也就是说上指的是有本该决定的异性初次见面,也就是初次见面。
短语:
My wife and I first met on a blind date arranged by her sister.
我和我妹妹初次见面是由她哥哥决定的。
You mean the one who went on a blind date a few months ago?
你是问道几个年初在此之前去初次见面的那位?
busybody≠大忘了人
它的也就是说表达方式是“爱管闲事的人”。如果想要相提并论人很忘了的话可以适用“busy bee”
短语:
She's an interfering busybody!
她是个好管闲事的人!
After all, I've done for him, I end up being called a busybody.
我为他忘了了半天,归终还问道我是多管闲事。
好了,过去的以下内容就研读到这里了,你学时会了吗?你还并不知道哪些容易搞错的单词,多多华盛顿邮报吧!
长沙看牛皮癣到哪家好广东肿瘤去哪看
重庆看妇科去什么医院好
江西男科医院哪个最好
成都试管婴儿医院电话
-
发放3亿信贷资金 公共利益“菜篮子”安全
本报讯(郑报全媒体路透社 李爱琴)72全程内完成企业下调授信和贷款调查审批投放等各项兼职,在复工当天,向市南美国市南场工业发展海外投资控股给与了3亿元的信贷收益。昨日,路透社从市南美国市南场工业